Lingo24:s användning av cookies
Vi använder cookies för att ge dig bättre service och förbättra din upplevelse på vår webbplats. Om du är nöjd med dina cookie-inställningar, klicka på Fortsätt. Men om du vill veta mer, se vår sekretesspolicy.

Fortsätt

Transkribering

Transkribering innebär att konvertera innehåll från talat språk till skrift, maskinskrivet eller i tryckt form.

Källan kan vara i audio- eller videoformat så som .mp3, .wav, .avi, .mp4, .mpg eller .wmv. Transkriberingsprocessen innebär att titta och/eller lyssna på en inspelning och skriva ner de talade orden.

140+

transkriberingsexperter inom alla språkkombinationer.

 

Alla Lingo24:s transkriberingsleverantörer är modersmålstalare av det inspelade språket och de har tidigare erfarenhet inom transkribering. Våra översättare är även flytande i det språk de transkriberar till och de är utvalda för sin relevanta branschkunskap inom ämnet.

Den genomsnittliga handläggningstiden för en transkribering är ungefär tre till fyra timmar per timme ljud-/bildmaterial. Hastigheten påverkas av sådant som ämnesområde, bild- och ljudkvalitet, antalet talare och hur grova deras dialekter är.

Transkribering debiteras per minut och översättning per 1 000 ord. En minut bild- eller ljudmaterial kan innehålla mellan 100 och 300 ord.

Våra översättare har färdigheter och erfarenhet av att leverera ett komplett översättningspaket, från transkribering från ljud- och bildkällor till att översätta transkriptionen till andra språk och vid behov även få manuskripten inspelade i ljud- eller videoformat igen av våra professionella röstskådespelare.

Fördelar

Har du innehåll som behöver översättas men är i bild- eller ljudformat? Inga problem! Med vår transkriberingstjänst konverteras ditt innehåll till text så att det snabbt och enkelt kan ersättas.

 

 
 
Fallstudie
 

Ett nyligen avslutat transkriberingsprojekt gick ut på att transkribera en timmes långa intervjuer med experter inom finansmarknaden som diskuterade nyheter och frågor inom finansvärlden för en mediekanal.

Intervjuerna gjordes på franska, tyska och italienska. Därefter transkriberades de och översattes till engelska.

På grund av intervjuernas branschspecifika karaktär satte Lingo24 ihop ett team med transkriberare och översättare med erfarenhet från finans- och affärsbranschen för att på så sätt försäkra sig om att en tydlig och kontinuerlig terminologi användes.